Sheet Tình mình như giá diêm (Le prix des allumettes), hợp âm

Nhạc Pháp 1. Tout va trop vite et tout change sans nous at tendre. Et tout nous quitte avant que l´on ait pu com prendre [Sheet] [PDF] [Lời H.A]

1. Tout va trop vite et tout change sans nous at tendre. Et tout nous quitte avant que l´on ait pu com prendre.

Trang 1 của Sheet nhạc PDF bài hát Tình mình như giá diêm (Le prix des allumettes) - Nhạc Pháp, 1. Tout va trop  vite et tout change sans nous at tendre. Et tout nous quitte avant que l´on ait pu com prendre
Trang 2 của Sheet nhạc PDF bài hát Tình mình như giá diêm (Le prix des allumettes) - Nhạc Pháp, 1. Tout va trop  vite et tout change sans nous at tendre. Et tout nous quitte avant que l´on ait pu com prendre
Trang 3 của Sheet nhạc PDF bài hát Tình mình như giá diêm (Le prix des allumettes) - Nhạc Pháp, 1. Tout va trop  vite et tout change sans nous at tendre. Et tout nous quitte avant que l´on ait pu com prendre
Trang 4 của Sheet nhạc PDF bài hát Tình mình như giá diêm (Le prix des allumettes) - Nhạc Pháp, 1. Tout va trop  vite et tout change sans nous at tendre. Et tout nous quitte avant que l´on ait pu com prendre
Sheet nhạc có nốt Tình mình như giá diêm (Le prix des allumettes) của nhạc sĩ Nhạc Pháp và file PDF nốt nhạc đăng lên đây nhằm giúp các bạn xướng âm cho đúng nốt và hát thêm hay, chỉ mang tính chất tham khảo, không có mục đích thương mại. Bản quyền thuộc về tác giả và tổ chức nắm bản quyền, truongca.com không giữ bất kỳ bản quyền của nội dung nào cả. Các bạn có thể tải về bản PDF trong đường link bên trên.

Hợp âm Tình mình như giá diêm (Le prix des allumettes)

1. Tout va trop [Dm] vite et tout change sans nous at-[A7] tendre

Et tout nous quitte avant que l´on ait pu com-[Dm] prendre

Comme bien d´autres, je me demande où va ma [A7] vie

Souvent je pense, heureusement qu´il y [D] a?

Refrain: [D] Toi, tu ne changes pas, tu as toujours la même [A7] tête

Toi, tu ne changes pas, tu es comme le prix des allu-[D] mettes

Toi, tu ne bouges pas, tout passe au-dessus de ta [G] tête

Toi, tu es comme [D] moi, on est comme [A] le prix des allu-[D] mettes

2. Ce que j´a-[Dm] chète, après quelques mois se dé-[A7] mode

Et tes diplômes semblent déjà vieux comme Hé-[Dm] rode

J´irai peutêtre élever bientôt des mou-[A7] tons

Souvent je pense, heureusement qu´il y [D] a?

------------------

1. Nhân gian như [Dm] bóng mây trôi nhanh theo gió đâu riêng chờ [A7] chúng ta

Bao xuân hồng lướt qua tim thơ ngây quá ta đâu hiểu [Dm] biết chi

Như bao nhiêu thế nhân anh luôn suy nghĩ ra sao ngày [A7] sau

Nhưng ơn đời vẫn xanh ôi chao sung sướng yêu em trong [D] đời

ĐK: Em mãi không biến dời chung tình nên giữ muôn đời câu [A7] sắt son

Dấu yêu mãi chung tấm lòng như hộp diêm có bao giờ hai [D] giá đâu

Ước mong mãi sao bé dại chân thật như lũ chiên non của [G] chúng ta

Em đôi ta mãi thương [D] nhau cũng như hộp diêm [A7] kia vẫn ghi một [D] giá thôi

2. Bao nhiêu trang [Dm] sức kia đua chen theo mốt nhưng thôi giờ [A7] đã xưa

Bao nhiêu bằng cấp kia thôi như xiêm cũ em đâu màng [Dm] nữa chi

Mai đây anh sẽ đi lang thang vui kiếp chăn nuôi trừu [A7] non

Anh luôn thầm nhắc anh ôi chao sung sướng yêu em trong [D] đời.

Chọn nút dấu + để tăng tông lên nửa cung, nút dấu - để giảm tông xuống nửa cung. Rê chuột vào hợp âm để xem các thế bấm hợp âm của bài hát Tình mình như giá diêm (Le prix des allumettes).

Mặc định là thế bấm hợp âm của Guitar, hãy click vào nhạc cụ [guitar] để đổi sang xem thế bấm hợp âm cho nhạc cụ Ukulele hoặc hợp âm Piano.

Lời lyrics Tình mình như giá diêm (Le prix des allumettes)

Nhạc Pháp

1. Tout va trop vite et tout change sans nous at- tendre

Et tout nous quitte avant que l´on ait pu com- prendre

Comme bien d´autres, je me demande où va ma vie

Souvent je pense, heureusement qu´il y a?

Refrain: Toi, tu ne changes pas, tu as toujours la même tête

Toi, tu ne changes pas, tu es comme le prix des allu- mettes

Toi, tu ne bouges pas, tout passe au-dessus de ta tête

Toi, tu es comme moi, on est comme le prix des allu- mettes

2. Ce que j´a- chète, après quelques mois se dé- mode

Et tes diplômes semblent déjà vieux comme Hé- rode

J´irai peutêtre élever bientôt des mou- tons

Souvent je pense, heureusement qu´il y a?

------------------

1. Nhân gian như bóng mây trôi nhanh theo gió đâu riêng chờ chúng ta

Bao xuân hồng lướt qua tim thơ ngây quá ta đâu hiểu biết chi

Như bao nhiêu thế nhân anh luôn suy nghĩ ra sao ngày sau

Nhưng ơn đời vẫn xanh ôi chao sung sướng yêu em trong đời

ĐK: Em mãi không biến dời chung tình nên giữ muôn đời câu sắt son

Dấu yêu mãi chung tấm lòng như hộp diêm có bao giờ hai giá đâu

Ước mong mãi sao bé dại chân thật như lũ chiên non của chúng ta

Em đôi ta mãi thương nhau cũng như hộp diêm kia vẫn ghi một giá thôi

2. Bao nhiêu trang sức kia đua chen theo mốt nhưng thôi giờ đã xưa

Bao nhiêu bằng cấp kia thôi như xiêm cũ em đâu màng nữa chi

Mai đây anh sẽ đi lang thang vui kiếp chăn nuôi trừu non

Anh luôn thầm nhắc anh ôi chao sung sướng yêu em trong đời.

CÙNG TÁC GIẢ